well, when i sit on a chait and my ass or back begins to hurt i would say: dieser stuhl ist komisch.
and to translate komisch like odd is ok. but if comical means cartoonish, then not.
and i say that the word komisch itself does mean something that is making you laugh (by scuril things rather than by a genuine joke or pure fun)
but the sense of funny and laughing gets lost in the way the germans use that word. and we really use it for strange. if something is strange then we say komisch. and thats why komisch in the end is also used for unnormal and uncomfortable.
das essen schmeckt komisch.
Das fühlt sich komisch an, doesnt mean something is funny at all, in fact when you say that it means that you feel uncomfortable with something.
Das ist aber ein komisches gerät. When you say that you dont need to think that the thingy is makin you laugh or smile, but it could mean. mostly when you ise it like here it means strange. and when you say something like: das ist aber ein komisches fahrrad, then you express that the bike is unnormal and strange.
looking into my duden i find for komisch besides the meanings of funny words like: selstsam, wundersam, sonderbar.
it doesnt get the meaning of uncomfortable. but trust me when i tell you that if you talk about feelings and subjective perception komisch can indeed mean uncomfortable.